Gone Hidden Logo Menu opener

昭憲皇太后の和歌が世界へ!英訳出版の舞台裏とは?和歌の英訳出版で、昭憲皇太后の功績が世界に広がる!

明治天皇の皇后、昭憲皇太后の生涯と歌、そして世界に広がる影響。温かい人柄と深い愛情、そして社会への貢献の数々を、和歌を通して読み解く。

昭憲皇太后の和歌が世界へ!英訳出版の舞台裏とは?和歌の英訳出版で、昭憲皇太后の功績が世界に広がる!

📘 この記事で分かる事!

💡 昭憲皇太后は、歴代皇后の中でも特に愛され、尊敬を集めた人物です。

💡 昭憲皇太后は、日本の近代化に貢献しただけでなく、社会福祉事業にも積極的に取り組んでいました。

💡 昭憲皇太后の和歌は、その思想と慈愛に満ちた心を表現しており、多くの人々に感動を与えています。

それでは、昭憲皇太后の生涯と、和歌英訳出版に至るまでの道のりについて、詳しくご紹介していきます。

慈愛に満ちた皇后:昭憲皇太后の日常

昭憲皇太后はどんな人柄だった?

温厚で愛情深く、周囲を気遣う人

お話ありがとうございます。

昭憲皇太后は、まさに時代の寵児と言える人物ですね。

明治天皇最溫柔靠山走出深宮的昭憲皇太后
明治天皇最溫柔靠山走出深宮的昭憲皇太后

✅ 昭憲皇太后は明治天皇の妻として、新日本の創造に大きく貢献した人物です。彼女は、従来の皇室のしきたりを破り、西洋式の洋服を着用したり、女子教育の促進に尽力したりするなど、時代の変化に積極的に対応しました。

✅ また、昭憲皇太后は博愛社(現在の日本赤十字社)の設立を支援し、傷病兵の救護などの慈善活動にも積極的に取り組んでいました。

✅ さらに、昭憲皇太后は和歌の才能にも長けており、明治神宮の御神籤は彼女の作であるなど、文化面でも重要な役割を果たしました。

さらに読む ⇒Yahoo奇摩新聞出典/画像元: https://tw.news.yahoo.com/%E6%98%8E%E6%B2%BB%E5%A4%A9%E7%9A%87%E6%9C%80%E6%BA%AB%E6%9F%94%E9%9D%A0%E5%B1%B1-%E8%B5%B0%E5%87%BA%E6%B7%B1%E5%AE%AE%E7%9A%84%E6%98%AD%E6%86%B2%E7%9A%87%E5%A4%AA%E5%90%8E-134549657.html

昭憲皇太后は、周囲の人々を温かく見守る、まさに理想の皇后像ですね。

昭憲皇太后は、明治天皇の皇后として、温かい人柄で人々から慕われていました。

彼女は、三皇孫殿下を「おばばさま」と慕い、大きな人形や動物の模型などの玩具を贈るなど、周囲の人々に愛情をかけていました

また、女官に対しても、お内衣の袖の長さについて、冬場は重ね着で袖が重くなるため、縫い直すよう提案するなど、細やかな気配りを見せていました。

食事は、あっさりとした味付けを好み、塩焼きや刺身などを好んで召し上がっていたそうです。

日常生活では、朝は7時半に起床し、内侍からの挨拶に「おひる」と答えていました。

彼女は読書を愛し、源氏物語や伊勢物語などの古典作品を愛読していました。

歌の師・高崎正風から歌の心得を学び、日常的に側近と歌を詠み、天皇の指示を受けて即興で歌を詠むこともありました。

天皇の冗談にも機転を利かせた歌を詠むなど、天皇と歌を通して深い交流を築いていた様子が伺えます。

昭憲皇太后は、3万首もの歌を残した歌聖として知られています。

歴史上の人物を題材にした詠史歌においても才能を発揮し、当時の世相を巧みに表現した歌を数多く残しました。

天皇の心に深く響く歌を詠み、二人の間には言葉を超えた深い絆があったと考えられます。

興味深いですね!昭憲皇太后は、歌を通して天皇との絆を深めていたんですね。

社会への貢献:昭憲皇太后の理念と行動

昭憲皇太后の十二徳の歌が日本の教育に与えた影響は?

徳育の教材として広く普及

昭憲皇太后は、日本の近代化に大きく貢献されたんですね。

昭憲皇太后(ショウケンコウタイゴウ)とは? 意味や使い方
昭憲皇太后(ショウケンコウタイゴウ)とは? 意味や使い方

✅ 昭憲皇太后は、明治天皇の皇后で、日本の近代化に多大な貢献をした人物です。

✅ 彼女は教育や社会福祉事業に熱心に取り組み、女子教育の振興や病院の設立などに尽力しました。

✅ また、国際的な交流にも積極的に関わり、日本文化の海外への紹介にも貢献しました。

さらに読む ⇒コトバンク 辞書・百科事典・各種データベースを一度に検索 出典/画像元: https://kotobank.jp/word/%E6%98%AD%E6%86%B2%E7%9A%87%E5%A4%AA%E5%90%8E-18321

昭憲皇太后の社会への貢献は、現代でも学ぶべき点が多いですね。

昭憲皇太后は、赤十字事業に強い関心を持ち、西南戦争での死傷者を目の当たりにして、日本赤十字社設立のきっかけとなりました。

日露戦争開戦決定後には、イギリスとアメリカに対して日本の立場を理解してもらうよう働きかけました。

明治9年には元田永孚氏からアメリカのベンジャミン・フランクリンの十二徳について聞かされ、感銘を受けました。

それぞれの徳目を題材に和歌を詠み、それが後に民間へ広まり、女学校の教科書などに載せられました。

明治44年には文部省が皇后さまに許可を得て、十二徳の歌を国定教科書に掲載し、児童の徳育に役立てようとしました

皇后さまはこれを許可し、若干の修正を加えた上で文部省に下賜されました。

こうして、昭憲皇太后さまの十二徳の歌は、日本の教育に大きな影響を与え、現代でもその精神は受け継がれています。

十二徳の歌が教科書に載っていたとは、驚きです!

世界への架け橋:和歌の英訳と出版

明治天皇と昭憲皇太后の歌、誰が英訳?

ハロルド・ライト氏

昭憲皇太后の和歌が世界に紹介されるのは、素晴らしいですね。

明治を綴る麗しの歌 英語で伝えたい昭憲皇太后百首
明治を綴る麗しの歌 英語で伝えたい昭憲皇太后百首

✅ 「明治を綴る麗しの歌 英語で伝えたい昭憲皇太后百首」は、昭憲皇太后の御歌100首を、ハロルド・ライトによる英訳とともに紹介する書籍です。

✅ 昭憲皇太后が明治天皇を温かく支え、皇室の伝統を尊重しながらも革新を進めた功績が、御歌を通して読み取れます。

✅ 本書は、同著者の「敷島の道に架ける橋――英語で伝えたい明治天皇百首」と同様に、対訳形式で構成され、永田紅による解説も収録されています。

さらに読む ⇒中央公論新社出典/画像元: https://www.chuko.co.jp/tanko/2024/03/005771.html

和歌の英訳を通して、昭憲皇太后の思想や功績が世界に広がることを期待しています。

明治天皇と昭憲皇太后の歌は、米国人研究者ハロルド・ライト氏によって英訳され、「敷島の道に架ける橋」と「明治を綴る麗しの歌」として出版されました。

ライト氏は日本文学研究の第一人者であるドナルド・キーン氏に師事し、1964年から明治天皇と昭憲皇太后の歌の翻訳に取り組んでいました。

明治天皇の没後110年の機会に出版を企画し、ライト氏の妻であり詩人のジョナサ・ライトさんが英訳を助けています。

2冊の本は、日本文化に対する理解を深め、天皇と皇后の和歌を広く世界に届けることを目指しています

ライト氏の翻訳は、昭憲皇太后の和歌の魅力を最大限に引き出していると思います。

世界へ届けられる歌:昭憲皇太后の和歌英訳出版

昭憲皇太后の和歌100首が英訳された本が出版されましたが、誰が翻訳を担当したのでしょうか?

ライト氏

昭憲皇太后の和歌が英訳されたのは、素晴らしいですね。

明治天皇、皇后の和歌、米研究者が英訳し出版 詩人の妻と二人三脚:朝日新聞

公開日:2025/02/04

明治天皇、皇后の和歌、米研究者が英訳し出版 詩人の妻と二人三脚:朝日新聞

✅ 明治天皇と昭憲皇太后が詠んだ和歌が、米国人研究者ハロルド・ライト氏によって英訳され、「敷島の道に架ける橋」と「明治を綴(つづ)る麗しの歌」として出版された。

✅ 英訳はライト氏の妻で詩人のジョナサ・ライトさんも手伝い、両者は日本文化に対する理解を深めるための有益な作品だと考えている。

✅ 出版のきっかけは、ライト氏が2017年に明治天皇と昭憲皇太后の和歌の英訳を明治神宮に送付したこと。ライト氏は、故・ドナルド・キーン氏に師事し、慶応大留学中に明治神宮から翻訳を依頼されていた。

さらに読む ⇒朝日新聞デジタル:朝日新聞社のニュースサイト出典/画像元: https://www.asahi.com/articles/AST232FRQT23UTIL00TM.html

昭憲皇太后の和歌が、世界の人々に理解されることを願っています。

25日に、明治天皇の皇后である昭憲皇太后が詠んだ和歌100首を英訳した『明治を綴る麗しの歌 英語で伝えたい昭憲皇太后百首』が刊行されました。

この本は、米アンティオーク大名誉教授ハロルド・ライト氏が翻訳し、明治神宮が監修しました

昭憲皇太后没後110年を前に、完成したものです。

ライト氏は、日本文学研究者ドナルド・キーン氏の縁で、1964年から明治神宮から和歌の英訳を依頼され、明治天皇と昭憲皇太后の合計422首の英訳を手がけてきました。

今回の本には、昭憲皇太后が東京女子師範学校(現・お茶の水女子大)に贈った校歌「みがかずば玉も鏡も何かせむまなびの道もかくこそありけれ」も英訳されています。

昭憲皇太后は生涯に約3万首の和歌を詠みました。

ライト氏は、本の序文で、この英訳の仕事に光栄を感じていると述べています。

歌人の永田紅氏は、解説で、昭憲皇太后の和歌には道徳的な教訓だけでなく、日常生活を描いたものも多く、奥深いものがあるとし、世界に羽ばたくことを願っています。

明治神宮国際神道文化研究所の佐藤正宏所長は、多くの人に手に取ってもらいたいと話しています。

昭憲皇太后の和歌の英訳は、日本の文化を世界に広める上で重要な役割を果たすと思います。

歌に刻まれた歴史:昭憲皇太后の御歌集出版

昭憲皇太后の御歌の魅力が詰まった本って?

明治の改革を歌で知る

昭憲皇太后の生涯が、子供向けに解説されているんですね。

昭憲皇太后―ひろく愛の御手をさしのべられて

公開日:2023/04/21

昭憲皇太后―ひろく愛の御手をさしのべられて

✅ 本書は、明治時代「国母陛下」と慕われた昭憲皇太后の生涯を子供にも分かりやすく解説したものです。

✅ 昭憲皇太后は、女子教育の推奨、病に苦しむ人々の救済、志士遺族へのあたたかい御心など、数々の功績を残されました。

✅ 特に、女子教育の奨励や日本赤十字社の設立など、社会福祉の向上に貢献したことが強調されています。

さらに読む ⇒ ㈱明成社出典/画像元: https://meiseisha.com/%E6%98%AD%E6%86%B2%E7%9A%87%E5%A4%AA%E5%90%8E%E2%80%95%E3%81%B2%E3%82%8D%E3%81%8F%E6%84%9B%E3%81%AE%E5%BE%A1%E6%89%8B%E3%82%92%E3%81%95%E3%81%97%E3%81%AE%E3%81%B9%E3%82%89%E3%82%8C%E3%81%A6/

昭憲皇太后の和歌集が出版されたことは、大変喜ばしいことです。

「明治を綴る麗しの歌」は、昭憲皇太后の御歌100首を、ハロルド・ライトの翻訳で対訳形式で紹介する書籍です。

昭憲皇太后が明治天皇を支え、皇室の伝統を踏まえつつ革新を進めた事蹟を、歌を通して辿ることができます

同シリーズの『敷島の道に架ける橋――英語で伝えたい明治天皇百首』と同じく、ハロルド・ライトの半世紀を超える翻訳業から厳選された御歌を収録しています。

解説は永田紅氏が担当しています。

本書は、2024年3月18日に発売され、四六判、304ページ、定価は2200円(税込)です。

ISBNコードはISBN978-4-12-005771-7です。

昭憲皇太后の和歌は、時代を超えて多くの人々に感動を与え続けると思います。

昭憲皇太后の生涯と和歌を通して、日本の歴史と文化を改めて感じることができました。

🚩 結論!

💡 昭憲皇太后は、明治天皇の皇后として、温かい人柄と社会貢献で人々から慕われていました。

💡 昭憲皇太后の和歌は、その思想と慈愛に満ちた心を表現しており、世界中の人々に感動を与えています。

💡 昭憲皇太后の和歌の英訳出版は、日本の文化を世界に広める重要な一歩となるでしょう。